苏富比2014春拍中国书画专场拍卖现场
2014年4月7日,苏富比2014春拍中国书画专场正式举槌。本专场推出张大千、吴昌硕、齐白石、傅抱石、徐悲鸿及谢稚柳等名家作品近400件,不少画作更是首次在市场推出,成交额为3.93亿港元,远高于此前1.3亿港元的估价。其中,张大千的《秋山夕照》以2420万港元成交,位列头筹。
张大千《秋山夕照》
《秋山夕照》创作于1968年,为张大千泼墨泼彩创作的成熟期。本幅创作特点见于色彩运用上。他以极浓厚的石青石绿,反复泼洒于山体上,结成大块面的色层。石青石绿矿物颜料的厚实质感,营造了如宝石般的色泽,直如平面画作上镶嵌了立体透凸的宝石而色泽璀璨耀目。左上方一角,轻抹殷红,顿见夕阳泼洒之色。下方红花绿叶掩映,小桥穿插,轻舟荡漾,高士携仆出游于晨光熹微中。全画以半抽象为主,辅以笔墨点景,传统创新,共冶一炉,足见画家心思灵巧,运用自如。
张大千《水殿风来》
张大千的作品在拍卖市场上也一向炙手可热。本次春拍,张大千另一件《水殿风来》亦颇受藏家关注,以1444万港元成交。之前估价为500到700万港元。
此作为收藏家郭子杰于1961年捐赠纽约现代艺术博物馆,馆藏编号295.1961。张大千为郭子杰精心绘制之画极多,大部份藏于台北国立历史博物馆。本幅题跋谓写于横滨偕乐园,即画家居停东瀛时作画之所,署款则于巴黎,应寄寓郭氏家中,从行箧中捡出,补题以赠郭氏。值得关注的是,此作在1963年及1972年分别借展于纽约赫希尔.艾德勒画廊《张大千绘画展》及三藩市亚洲艺术及文化中心《张大千四十年回顾展》。值得一提的是,此次拍卖的所得款项将拨充购置基金。
齐白石《菓果四屏》
本专场估价最高的作品为齐白石的《菓果四屏》,作为本专场唯一一件估价待询的作品,彰显了独特的市场价值。此作以2140万港元成交,为本专场第二高价拍品。
据了解,齐白石四屏多创作于上世纪20~30年代,从画风、书体分析,《菓果四屏》当为30年代末、40年代初之作。而年代相仿者有中央美术学院附中藏《水果鱼蟹》,尺寸相若,可互为参考。再晚者如1951年为梁劲予写《虾蟹蛙鸡》四屏、1953年写《没骨有余》四屏,画幅均不足二尺,都以老辣之笔写出,丝毫不逊其早期巨制。
在这四屏中,各绘荔枝、葡萄、樱桃与枇杷一种,每幅构图平实,皆以一篮鲜果或上或下置于画面中央,各添缀折枝果叶,无一雷同,打破单调,互为呼应,细审之下,实见匠心。画家注重色彩搭配,荔枝、樱桃醒以娇艳妖娆的洋红,间以枇杷的灿烂金黄、葡萄的紫润嫩翠,众色相衬下见鲜活清新,似闻果香四溢。
此外,齐白石高价成交的作品还有《岱廟圖、致伊藤信札》、《松》及《芋葉蝦》,分别以844万港元、508万港元及484万港元成交。
高奇峰《怒狮》
本专场还重点推出的岭南画派画家高奇峰的代表作《怒狮》,以1300万港元落槌,为最高估价250万港元的5.2倍,凭借1564万港元高价成交位列本专场第三。
1926年,高奇峰笔下代表革命精神新时代美性之《雄狮》被选为中山纪念堂藏品;翌年,高氏应门下弟下之请重画该图。本幅《怒狮》写于1927年秋,画幅面积甚巨,焦点置于体型硕壮之猛狮,几占画面逾半,其貌毗牙裂嘴,目迸精光,巨爪张舞,尾巴激扬,如从岩顶腾跃而下,其姿凌厉,有不可抵御之势。画家钩划巨兽神态、躯体精微,如皮毛、如利爪、如瞳目,或用笔细写,或敷色渲染,肌理质感毕现,兽王雄风跃然纸上。
1939年,值抗战局势危急,高奇峰先生义女张坤仪,亲携一批高氏墨迹赴美,以免沦入敌手。该批作品堪称海外最为重要的岭南画派代表作,其中本幅为最重要者,盖猛狮怒吼,喻民族觉醒,有鼓舞士气之意。抗战期间,展出彼邦,起宣传之效,亦毋负高奇峰革命情怀之襟抱。
徐悲鸿《迥立向苍苍》
徐悲鸿1948年创作的《迥立向苍苍》,艺术家于两年后添补上款,以之相赠捷克著名汉学家普实克(Jaroslava Průška)。此作以724万港元成交。
普实克于三十年代赴华留学,后半生一直从事教育及汉学研究生涯,汉学造诣深湛,在捷克汉学界地位崇高。徐悲鸿与普实克的交往,初见于1949年3月中国代表圑逗留布拉格参加第一届世界拥护和平大会期间。徐悲鸿为该团成员,普实克充任翻译,接触机会不少。翌年底,捷克文化代表团出访中国,普实克为随行团员之一,时任中央美术学院院长、中华全国美术工作者协会主席之徐悲鸿,遂以文化艺术界负责人身份接待,本幅应为同期所赠。
雅罗斯拉夫-普实克在捷克汉学界地位崇高,受他指导及影响的学者扩及欧洲学术界。他历任多个国际学术组织要职,并获德国柏林洪堡大学及瑞典斯德哥尔摩大学颁授博士学位。罗斯拉夫-普实克早期为捷克一制造业公司在华员工编撰之中文课本,乃首份以捷克文编写之中文教材,日后为当地大学采用,影响深远。他长期领导的东方研究所更是上个世纪五六十年代欧洲最有成就的中国文学研究中心,其研究范围以中国传统文学与现代文学享誉西方汉学界。在中国留学期间,曾与鲁迅通信,并于1937年将鲁迅小说集《吶喊》翻译为捷克文,其翻译范围更涉传统小说如《老残游记》,有关之学术论文散见于各国报章杂志,曾结集为《中国历史与文学》及《抒情诗与史诗:中国文学研究》。
【相关文章】
【编辑:冯漫雨】
编辑:冯漫雨