Getty Research Institute to Convene Task Force on Bibliography Databases 2010-04-20 12:02:08 来源:99艺术网 编译:黄辉 点击:
对于我们这些普通观众来说,艺术家的生命总是光鲜而充满故事的,那么,艺术家又有什么不为人知的地方呢,跟随泰特当代的解读,我们去理解另一个高更。


  本次展览的协助策展人贝琳达·汤姆森(Belinda Thomson)介绍,“高更:神话的缔造者”将摒弃严格以时间顺序或者以风格面貌来展示艺术家生涯的这种展出方式,取而代之的是,这次展览将集中于高更“制造神话的趋势,在其作品中的体现,以及在艺术家自身的表现。”
 

  在高更离开法国时,他对当时的艺术界失望至极,他认为印象主义“沦为纯粹的视觉和对光影的观察。”他想再次在艺术创作中加入智性元素,同时再次与更加单纯和真诚的世界相沟通。
 

  然而,当高更到达塔希提岛时,“他失望地发现,欧洲传教士已经在此努力工作了很长时间,除了迷人的小女孩,那些妇女都穿着长长的衣衫在周末赶赴教堂。”


  不管怎样,总体而言,高更笔下的塔希提岛的女人们都是赤裸着身子或者身着原始服装,艺术家通过这样的做法,混合了塔希提岛遥远的过去和他自己的想象。因此在《Parahi te Marae 》这件作品中,在篱笆围着的金黄色的田野中,高更画上了一个“死神之头”,这样的图像可能源于他在巴黎时看到的毛利人在耳朵上的装饰。高更知道,这样的情景,既和这里的民族风俗相符,“又不会引发他的观众的偏见和恐怖”。


  高更笔下那些裸体的女孩子正像赛西拉(Cythera,维纳斯的诞生地)中的形象,而这些形象则被法国探险者Louis-Antoine de Bougainville大加推广。“高更没有采用任何方式在市场上销售作品,但他却着眼于艺术市场”,汤姆森这样说到。


  高更是一位无可救药,也是一位具有突破性的事实操纵者,1897年,他出版了关于塔希提岛的故事《Noa Noa》,高更宣称,这些故事是他的一位情妇收集的,但实际上,书中的大部分内容都抄袭自 J. A Moerenhout的著作《Voyage aux îles du Grand Océan》。


  在塑造形象方面,高更超越他所在的时代,他虚伪地将自己视为印加人(Inca),因为他在秘鲁长大。1889年,他将自己描绘为红发的基督,有意谴责当代,就像他朋友梵高所做的那样。
 

  然而,高更不得不为自己的作茧自缚付出代价,汤姆森说到:“在其余生之年,在高更想回到欧洲时,他的经理人无情地对他说‘不可能,现在太迟了,你就是属于塔希提岛的艺术家’”。
 

表态
0
0
支持
反对
验证码: