军火库:名家巨作高调亮相,富豪藏家皆来捧场 2010-06-09 10:29:41 来源:东方视觉 文/ 许崇宝 点击:
本次展览主题建立在“艺术无法与政治分割开来”的观念之上。艺术能以其独特的方式改变感性坐标系——我们日常所理解和居住的世界坐标系,通过置入与现行坐标系相相悖的主题和态度,使世界变得不同和更加宽广……

  2:Said, Unsaid, Forbidden,已说,未说,禁忌。

 

  话语研究领域内关于“可以说”、“不可以说”的运算。声音和书写是原则,还是约定俗成的优先取舍权?如“可视性”一样,“可说性”也是一个建构的过程,曾经仅仅是噪音也可以转化为话语,反之亦然。同样,沉默可以是雄辩,也可以是冗词赘语使沟通无效。什么是被翻译的?什么是无法翻译的?

 

  3:I am the street. 我是街道。

 

  来自群居、集会、中途休憩地域的词汇,这些词汇的主体的实体与象征建构仍未被完全定义。城市作为集体活动和个性建构之所,作为一个去中心化的、链接各个其掩蔽或外在于它的模糊结构的网络,是一种表达的方式或艺术的隐喻。

 

  “我是街道”引用自抒情诗《街道上的迷人灵魂 The enchanting soul of the streets》(1908)

 

  4: Remembrance and oblivion记忆与遗忘

 

  关于记忆与遗忘,历史与历史空缺,纪念碑上所传达的观念与反纪念碑之间的困惑,历史书写的唤醒,同时被唤醒的还有历史分歧。个人记忆与集体想象之间的分离与接近。怀旧是一种发现过去的时代如何捏造未来的途径。

 

  5:Far away, right here远方,此处

 

  乌托邦与反乌托邦的情绪不必呈现为可用正式语言交流的、清晰可辨的(历史的)主题或(意识形态的)动机。

 

  Far away, right here 是Antonio Bivar1971年一出喜剧的译名。

表态
0
0
支持
反对
验证码: