SH Contemporary 2012 ——热点版块
0条评论 2012-09-12 14:58:06 来源:99艺术网专稿 

Chen Zhou

陈轴

Born in 1987, lives and works In Beijing,

Represented by AIKE-DELLARCO, Beijing

Spanking the Maid is a plan for a feature-length film named after Robert Coover's novel and consisting of 4 parts - Top level conference, Fitness program, Spanking the maid and Koro. The entire plan explores the for-loop structure of power system. This is the second part of the entire film, dealing with media violence and awareness delivery. The artist focuses on the concept of media as the carrier of the underlying desire for pornography which is directly seeping through the will of power, on the pleasure and the pain. Spanking the Maid is displayed as part of a multimedia installation that features oil paintings and sculptures reverberating the disquieting atmosphere and content of the video.

“打女佣的屁股”是基于 Robert Coover 同名小说为基础改编的长片计划,由四个部分构成:顶层会议、健美节目、打女佣的屁股、缩阳症。整个计划探讨权利体系的循环结构。此部分为全片的第二个部分,也是全片中关于媒体暴力和意识传播的部分:媒体携带色情的欲望,潜在的渗透着权利意志。“打女佣的屁股”是多媒体装置的一部分,同时展出的油画和雕塑呼应着周遭空间和影片内容。

Spanking the Maid #2 打女佣的屁股#2

Spanking the Maid #2 打女佣的屁股#2

Chen Zhou陈轴|HD Digital Film, color, sound高清数字电影,彩色,有声|2012 |13min

Olafur Eliasson

Born in 1967, lives and works in Berlin

Represented by Vitamin Creative Space

1967年出生,生活并工作于柏林

代理画廊:维他命艺术空间

Olafur Eliasson is one of today’s most representative, influential and diverse artists. In 2003, he represented the Denmark artists and participated in the 50th Venice Biennale. In the same year, he produced an installation (“Weather Project”) in the Turbine Hall at Tate Modern of London. In 2007, he was involved in a collaborative project, to design the Serpentine Gallery in London, and in 2008, he created a series of installations that were displayed around New York, known as the “The New York City Waterfalls”. In 2009, as professor of the University of Arts in Berlin, he founded a new department for Spatial Experiments (Institut für Raumexperimente). Amongst his many current projects and international exhibitions, he has recently collaborated in a project (“Feelings are real”, 2010) with Ma Yansong, for Beijing Ullens Center for Contemporary Art and co-designed the Reykjavík Concert Hall and Conference Center (Harpa, 2011).

埃利亚松是当今一位极具代表性和影响力且富有多样性的艺术家。 他作为丹麦的代表艺术家参加了2003年第50届威尼斯双年展,同年在伦敦泰特现代美术馆涡轮厅制作了巨大的装置(“气候项目”), 于2007年合作设计了伦敦蛇形画廊亭子,并于2008年在纽约实现了系列横跨曼哈顿瀑布项目,2009年,他为柏林艺术大学成立了一个新的部门(Institut für Raumexperimente),在其他许多项目和国际展览中,其中还包括近年在北京尤伦斯当代艺术中心与建筑师马岩松合作的项目(“感觉即真实”,2010年),以及合作设计了于2011年建成的雷克雅未克音乐厅和会议中心(HARPA)。

INDIA FOCUS

Besides supporting the participation of Rohini Devasher, Manish Nai and Gyan Pachal to the NOW INK 2012 Exhibition, the Creative India Foundation sponsored the participation to HOT SPOTS of Shilpa Gupta, Aaditi Joshi and Raqs Media Collective.

Shilpa Gupta

"I live" is an animated light sculpture by Shilpa Gupta, which beautifully subverts the idea border and the need to move beyond them and engage with the diverse communities around us. The original version was conceived and created in Mumbai, and includes the writing "I Live Under Your Sky Too" in the languages of Hindi, Urdu, and English, the languages spoken by the Hindu, Islamic, and Christian communities of India. The second version was created in Japan, including the languages of Japanese, Urdu, and English. In this new commission realized for the India Focus of SH Contemporary in collaboration with ArtHub Asia, Gupta has created a work which uses the languages of Mandarin, Xiaoer Jing, and English, reflecting the diverse communities which exist in China. Xiaoer Jing, or the Chinese version of Arabic script, has a beautiful calligraphic history that is in danger of being lost. In the spirit of the "Now Ink" exhibition, Davide Quadrio of ArtHub Asia searched across China to find a calligrapher, whose poetic translation contributes to this work. This work will continue to take life in new skies around the world; this particular sculpture will soon move to a public place in Shanghai and a new version will soon be unveiled in New York. The work is beautiful reminder of the increasing need to reach outside of oneself for a true understanding of our rapidly globalizing world.

Huang Zhiyang

黄致阳

Born in 1965, lives and works in Beijing,

Represented by Art+Shanghai, Beijing

1965年出生,现生活工作于北京

由北京艺术+上海艺术空间呈现

Born in Taipei in 1965, Huang graduated from the Chinese Culture University in Taiwan. He worked deeply into Chinese cultural tradition which is embodied in his paintings and other forms of artistic creation, which he said it is deeply connected to his understanding of Taoism.

Huang's installations presented here and called " Possessing Numerous Peaks " a group of stone sculptures exploring the relationship between human and nature was firstly selected to be in permanent display at the Shanghai 2010 World Expo.

黄致阳1965年出生于台北,毕业于台湾中国文化大学。艺术家具有深厚的中国文化与艺术底蕴,运用中国绘画之精神游弋于当代绘画艺术及其他艺术创作的长河中,用他自己的话来说,他的艺术创作与他对于道教思想的理解紧密相关。此次黄致阳呈现的作品名为“座千峰”,这组大型花岗岩雕塑探讨了人与自然之间的关系,被2010年上海世博会永久收藏陈列。

Possessing Numerous Peaks 座千峰

Possessing Numerous Peaks 座千峰

Huang Zhiyang 黄致阳|Granite Stone 白花岗岩|2012|sculpture Installation (individual sculpture size varies)

编辑:文凌佳

0条评论 评论

0/500

验证码:
新闻
  • 新闻
  • 展览
  • 机构
  • 拍卖
  • 艺术家