拉宾德拉纳特·泰戈尔(Rabindranath Tagore,1861年5月7日-1941年8月7日),印度著名诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。少年时代即开始文学创作,在半个多世纪的创作生涯中,他涉足诗歌、小说、戏剧等领域,且均获得杰出成就。其中,最能体现他的风格特征的,是他的诗。在印度,在世界许多国家,泰戈尔都被尊为“诗圣”。
泰戈尔20世纪20年代创作的重要诗歌文献
尺寸不一
RMB 60,000-100,000
这组泰戈尔20世纪20年代创作的重要诗歌文献含有3首泰戈尔从未公开的亲笔诗歌共5页,是中国拍卖史上泰戈尔诗歌手迹最为完整的一次亮相,3首诗歌全部以孟加拉语呈现。且由于藏家对于保利拍卖的支持与信任,这组罕见的泰戈尔诗歌手迹也将以极低的价格进行起拍。
译文:
森林中的红花展开了,
故事何时装满了睡眠中的风。
疯狂的洪水冲向海岸,
七月雨不停地降落着。
两个青年少女拿着小花
带着喜悦在芽树底下作项链。
珠宝般的小姑娘
在蓝色世界中游玩着。
广大的蓝天
飘着太阳,月亮与星星。
为何你的眼睛
被头巾遮住了。
惊喜似乎在天蓝湖水中玩耍
阻拦它反而显出神奇的抱怨。
我的内心不知不觉展开了
整个世界都拥抱着我。
来客站在
我生活的境界中。
站在我的窗口前
向我伸出手。
你在我的世界当中
增加了辞世的美丽。
屋里的蜡烛被点亮了
笛子上的灰尘撞到我的心。
不知是谁拦着我告别
背后飘来悲伤的请求
她(他)脸变缠着的那份恳求
带着狂风熄灭了蜡烛。
每说一句她(他)静静哭泣,
每走一步我也被缠住。
今天的新花中是谁
打扮在新晨上
围巾在森林阴影中召唤。
树叶似乎在
南风的火焰中震动
正如我震动着的心。
你在黑暗中点着蜡烛
是来见谁的,
他(他)(要见的人)的思想正漂浮在
远空中。
院里这下半天
你是随着什么戏而来的,
双脚已经
走不动了。
注:此首诗歌信纸抬头为“国际大学”,并留有该校的地址及电话。国际大学是泰戈尔于1921年创建的,1951年改称为“中央大学”。
泰戈尔所创办的国际大学内景
国际大学图书馆
国际大学校徽
译文:
露珠遇到秋风
寂寞的白云从而装满了水滴。
为何大雨仍不降落,
仍痛痛地望着。
不要捡起飘走的花
波浪会带它飘走。
住宅被推到的那个不兴,
将他(她)的希望印在了高空中。
降雨对他(她)已经没有荣誉了,
大云又从边境偷看着他(她)。
蓝铃花不再冒出阴险的香味
像是收到了天空亲手写出的信
当黑暗大门在大空之下已被打开
花群唱起来了宝歌。
鲜血而前进的团队组合起来了,
他们有的在水中,有的在岸上。
不知所处的一天一夜
他们走着脚前的路
他们勇敢的前进着。
我从没说出来
某些话
如今就是这些话
不知很想说给谁。
我在花园里作了很多鲜花项链。
让早晨的来客们带上了。
是谁带来了午夜的树枝,
难道我要用临死干燥的树叶做项链吗?
译文:
二月的满月是随着哪封信而传来的
怎么也解不透它的意义,因而内心也充满了疼痛。
在岩石当中还是在生活的某一刻中
不知这些话是那个夜晚出现的。
玛达维的佳丽也时时刻刻回想着
思念的海岸上也充满了欢迎,
不知寻找着什么喜爱回到了梦想当中
阴影似乎无影地徘徊在“蓓奴”森林中。
编辑:江兵