翻译既是一门艺术,也是一门求真的科学
0条评论 2011-02-18 15:35:01 来源:《上层》 作者:沈语冰

 \

沈语冰            

 

翻译既是一门艺术,也是一门求真的科学

                                      ——专访浙江大学美学与批评理论研究所教授 沈语冰

 

记者:在全球化的今天,中国要更加清楚地认识西方的艺术世界,大部分还是要通过翻译,那么翻译起到的关键性作用是什么?

 

沈语冰:翻译是一个重要过程,因为翻译是文献积累最有效的方式,也是不同文化之间交流最主要的方式。中国文明很善于吸收外来文化,像唐代就是一个政治、经济、文化各方面都有国际水准的时期,也是翻译文献最多的时期之一。那些翻译文献不仅仅影响了整个中国的文化精神,更影响了汉语的表达方式。譬如佛经的翻译,就改变了中国经典深奥的古文传统,用更为简洁醒豁的白话文表达,更适合普通人持颂、研读。到了晚清,政府专门设立了翻译局进行大量翻译工作,这项工作一直持续到民国。在这一向世界开放的过程中,西方丰富的科学、文学、哲学、艺术、宗教著作都被翻译过来,掀起了中华民族吸收外来文化的新高潮。

 

翻译是打开视野的必要手段,同时也是我们知识更新,知识结构重新调整的重要程序。

编辑:admin

0条评论 评论

0/500

验证码:
新闻
  • 新闻
  • 展览
  • 机构
  • 拍卖
  • 艺术家