CIGE2012 特别展览 MAPPING ASIA:17位亚洲年轻艺 2012-03-21 16:28:06 来源:99艺术网专稿 点击:
CIGE2012特别展览MAPPING ASIA:17位亚洲年轻艺术家个展详细资料。

《展台 No.Pedestal No.2》

《展台 No.Pedestal No.2》

 

麦勒画廊 Galerie Urs Meile (北京-卢森 Beijing-Lucerne)

 

画廊介绍 Gallery Introduction:

 

麦勒画廊成立于1992年,一直致力于在国际领域展示和传播当代艺术,涵盖绘画、雕塑、摄影、装置、行为等多种艺术创作形式。画廊在瑞士卢森和中国北京开展工作:管理中心位于瑞士,地处北京草场地艺术区的空间已成为国际收藏家、策展人以及艺术爱好者熟知的聚集场所。北京的画廊建筑由艾未未设计,六间围绕庭院建成的房屋组成了四个宽阔的展览空间,画廊创立的“艺术家驻地”项目也位居于此。画廊的艺术项目涉及来自中国、欧洲和美国等地的著名艺术家及新锐艺术家。始于上世纪九十年代中期,麦勒画廊进驻中国当代艺术界,即为较早深入探索中国当代艺术的画廊;今天,这些与画廊合作的艺术家已成为在国际高层次当代视觉艺术话语界的参与者。在过去的岁月中,画廊自始至终地支持着艾未未、邱世华、王兴伟和谢南星等一批具有影响力的中国艺术家。艺术家驻地工作室为西方艺术家提供在中国短暂工作和生活的机会,鼓励他们与中国的艺术界进行广泛接触。这些知名或新锐艺术家在项目期间都会创作一个专为北京空间实施的艺术展览项目。

 

Since it was founded in 1992 the Galerie Urs Meile has been internationally engaged in the presentation and dissemination of contemporary art in the media of painting, sculpture, photography, installation and performance. The gallery operates out of two locations: Lucerne (Switzerland) and Beijing (China). While the operating centre is based in Switzerland, the Beijing branch – set in the middle of the artist and gallery quarter Caochangdi – has established itself as an international meeting place for collectors, curators and aficionados of the arts. The complex designed by Ai Weiwei contains four spacious exhibition rooms within six buildings, and houses the artist-in-residence programme initiated by the gallery. The artistic programme contains established as well as up-and-coming young artists from China, Europe and the U.S.A. As one of the first galleries worldwide to do so, since its first contact in the middle of the 1990s, the Galerie Urs Meile has also been intensively involved in the Chinese art scene, whose protagonists now participate in the discourse on contemporary visual art at the highest international level. In recent years, the gallery has enduringly fostered the careers of some of the most influential Chinese artists working today, among them Ai Weiwei, Qiu Shihua, Wang Xingwei and Xie Nanxing. Within the framework of visits lasting several months, the artist-in-residence studio in Beijing offers Western artists the opportunity to work in China and forge contacts with the Chinese art scene. Within the context of this exchange programme internationally established as well as young artists present projects specifically developed for the gallery spaces in Beijing.

 

CIGE 2012 参展艺术家 Exhibited Artists:

 

李钢 Li Gang,出生于中国大理;现生活和工作于中国北京(Lives and works in Beijing, China)。

 

在《展台》这组作品中,我所指的展台有多重含义:一个是展示和区分艺术作品与它物的机制,一个是艺术家与观众连接的平台。在这个平台上我用纸币擦拭四面,在不毁坏纸币的情况下,让纸币在平台上留下色痕,留下一种钱的痕迹,通过对平台的反复擦拭产生最终的渐变效果。从而借助作品来描述艺术与钱的一些微妙关系——有了钱的支持艺术得以顺利实现,有了钱的标示大众对艺术的价值观会无形的被钱所左右,有了钱的诱惑会使一些创作者失去了真实的自我,两者之间的关系既明显又模糊。这就像这件作品一样,你虽然看不到钱的出现,但是钱始终还是在上面留下了痕迹。

 

In the work series of “Pedestal”, the pedestals that I refer to here have many meanings: it is a mechanism that displays and distinguishes between works of art and objects; and it is a platform that connects the artist with the audience. I wiped the four sides of the platform with banknotes. Without damaging the notes I left traces of colour on the surface of the platform, a trace of money. After repeatedly wiping the platform with the notes a gradated effect was produced. The work thereby helps to depict the subtle relationship between art and money — with financial support art can be made; with financial indications popular artistic values are swayed intangibly by money; the enticement of money makes some artists lose their true selves. The relation between the two is both obvious and vague. This is just like this work: although you cannot see the money, it always leaves a trace.

 

图片说明 Caption:

 

李钢 Li Gang 《展台 No.Pedestal No.2》 2011 木质展台、纸币上的浮色wooden plinth, banknote pigment 110 x 60 x 40 cm 

 

麦勒画廊  提供 Courtesy of Galerie Urs Meile

 

更多艺术家信息请见www.galerieursmeile.com
 

表态
0
0
支持
反对
验证码: